2024年05月10日 07:40 cn
×

Coming soon, so stay tuned! !

Forum

Home > Forum > International exchange

International exchange

一带一路" 倡议激励中埃两国青年共同发展

Time:2021-11-09 02:19:09 Click on:305secondary

"One belt, one road" initiative encourages youth development in China and Egypt


微信图片_20210923093651.jpg

穆娜·谢哈维,博士(埃及)

Dr. Mona El Shehawi, Ph.D. (Egypt)

我叫穆娜,来自埃及。我第一次来到中国是在2000年,当时我在北京语言文化大学获得了埃及政府和中国政府提供的为期一年的语言研究奖学金。2004年,在我第二次访问中国时,我代表埃及参加了第三届汉语桥比赛。2012年晚些时候,我获得了博士学位。在北京语言文化大学学习中文。从那时起,10多年过去了;现在,我在中国快乐地生活和工作,拥有一个自己的家庭和一个成功的企业。
 
中国现在已经成为我的第二个家。虽然中国并不总是十全十美,但我已经成功地在中国留下了自己成长和发展的印记,并通过努力和奉献为两国的发展做出了贡献。目前我是月亮国际旅游集团的董事长,这是一家旅游咨询公司。也是服务于中埃两国文化交流的公司。通过中埃两国的文化交流展示埃及令人难以置信的文化。我也是埃及赫尔万大学的汉语教授。我相信中国仍然有很多机会让年轻人茁壮成长。
My name is Mona, and I am from Egypt. I first came to China in 2000 under a one-year language studies scholarship provided by the Egyptian government and the Chinese government at the Beijing Language and Cultural Studies University. In 2004 on my second trip to China, I represented Egypt in the "Chinese Bridge, Chinese language Speech Competition." Later in 2012, I graduated with my Ph.D. in Chinese language at the Beijing Language and Cultural Studies University. Since then, over ten years have passed; now, I am living and working in China successfully with a family of my own and a successful business.
 
China has now become my second home.  Although China is not perfect all the time, I have successfully made my mark in China and contributed to my country's development with hard work and dedication. Currently, I am the Chairman of Moon international travel group, a travel consulting company. It also serves as a cultural exchange company between China and Egypt, showcasing the incredible culture of Egypt through cultural exchanges in China and Egypt. I am also a Chinese language professor attached to the Helwan University in Egypt. I believe China continues to be filled with many opportunities for young people to thrive.
 
作为一名目前居住在中国的埃及青年人,我非常荣幸地见证了这个国家在过去十年中的发展, 特别是我的国家和中国之间不断发展的关系。中华人民共和国和埃及关系于1956年5月30日建立外交关系。今年是两国建交65周年。在过去的65年里,我们在政治、经济、文化、双边等多个领域取得了许多里程碑式的成就。
As a young Egyptian currently residing in China, I've had the immense honor to witness the growth of this country over the past decade,in particular, the growing relationship between my country and China. The People's Republic of China and Egypt relations were established on May 30, 1956. This year marks 65 years of diplomatic relations between the two countries. Over the past six and half decades, many milestones have been accomplished in several areas: Political, Economic, Cultural, Bilateral.
 
2021年5月27日,中国驻埃及大使廖立强接受开罗著名新闻机构《今日埃及》采访时说:“多年来,中国已成为埃及最大的贸易伙伴,2021年第一季度的贸易额增长了31%,达到41.8亿美元。2020年埃及和中国之间的直接投资达到1.9亿美元,并指出中国在埃及的总投资达到12亿美元。2021年第一季度,两国之间的直接投资几乎翻了一番,达到8300万美元。”
On May 27, 2021, Liao Liqiang, Chinese ambassador to Egypt, said in an interview with Egypt today, a famous news agency in Cairo:"Over the years, China has become Egypt's largest trade partner, trade exchange in the first quarter of 2021 rose by 31 percent to reach 4.18 billion. In 2020, the direct investments between Egypt and China reached $190 million, noting that total Chinese investments in Egypt reached $1.2 billion. During the first quarter of 2021, direct investments between the two countries were almost doubled to reach $83 million."
 
中国发展的奇迹为埃及许多青年的发展带来了希望。共建“一带一路”倡议与埃及的发展战略高度吻合,如苏伊士运河走廊的发展。该项目为埃及年轻人创造了许多与中国专家合作的机会。中国专家能够接触到埃及文化和道德的多样性。此外,双方还在继续探索新能源、铁路、基础设施等领域的其他项目建设与中国先进产能实现对接。对外开放的发展战略有许多相似点和一致点,这将激发两国在各个领域开展务实合作的巨大潜力,同时激励年轻的埃及人为埃及做出宝贵贡献。
China's impressive progress has brought hope for development to many youths in Egypt. The “Belt and Road Initiative" is highly in line with the development strategies of Egypt, such as the development of the Suez Canal Corridor. This project created many opportunities for young Egyptians to work alongside Chinese experts. Chinese experts were able to be exposed to the diversity of Egyptian work culture and ethics. In addition, the two sides are continuing to explore other projects in new energy, railways, infrastructure, and other areas of construction that link with China's advanced production capacity. The development strategy of opening up to the outside world has many similar points and points of agreement, stimulating the great potential of practical cooperation between the two countries in various fields while motivating young Egyptians to make a valuable contribution to Egypt.
 
随着埃及和中国双边伙伴关系的不断扩大,埃及青年和中国青年继续有机会享受互利关系。我期待看到“一带一路”倡议继续推动青年积极参与。通过重塑中埃伙伴关系的定义,双方的年轻人可以参与两国的众多活动,以促进他们的专业发展和对更广阔世界的了解。
With the continued expansion of bilateral partnerships between Egypt and China, Egyptian youth and Chinese youth continue to have the unique opportunity to enjoy mutually beneficial relationships. I look forward to seeing the belt and road initiative continue to promote active youth involvement. By reshaping the definition of Sino-Egyptian partnerships, youth from both sides can participate in numerous activities in both countries to further their professional development and understanding of the broader world.

审校:张红霞  
英文审校:Dahlia A. Ducreay
编辑:张一博
供稿:Dr. Mona El Shehawi
指导:季昌仁
监制:杨东平   徐志强   蒋   涛



×

Welcome to login

  • Phone number
  • Password
  • Verification code
  • If you are not a member? Sign up now

×

Welcome to registered

  • Phone number
  • Image verification code
  • SMS verification code Send the verification code
  • Password
  • Enter the password again